ABBH-58-APCA

Auch bat bald Hannibal um Aufmerksamkeit, während ich versuchte , den Apus apus übers H den Hirundinidae und dem Akronym beizubiegen, undeingedenk auch der italienischen Namensform Anníbale, so daß beides in ihm einen Platz fand und ihm gleichsam die Rolle eines lupus in fabula zukommen ließ. Noch bin ich nicht aufgestanden, denn er insistiert vorerst nicht, weil er heute schon einmal zu fressen bekommen hat und wahrscheinlich nicht wirklich hungrig ist, und leckt sich vorm Spiegel gleich neben dem Eingang zur Küche. Die Tür steht sowieso den ganzen Tag offen. Eines der anderen vier Fenster sorgt immer für Durchzug, so daß der Rußgeruch, der oft aus dem Kamin in die Küche gedrückt wird, sein Weites suchen kann, sofern die Türen dadurch nicht gewaltsam zugeknallt werden. Denn es gibt Zigarettenpausen in ebendieser Tür, in denen sich die Mauersegler, nachdem sie eine benachbarte Hauswand mit den Krallen abgewehrt, sogar in den Hof fast schon fallen lassen, um dann in Blitzesschnelle vor der gegenüberliegenden Wand die Richtung zu ändern. Dann aber war er doch verschwunden. Auf dem Herd war allerdings nur Radicchio in der Pfanne, was ihn wohl nicht reizen wird. Aber es kam öfters vor, daß ein metallischer Klang ihn verriet, sobald er auf den Herd gesprungen war, um sich dort zu ernähren. Nein, er saß auf den Stufen der Eingangstüre und bettelte dann doch noch. Ich las, die Mauersegler schliefen in der Luft. Wie ich heut’ in meiner, ohne Fuß zu fassen. Nicht wirklich apus bzw. ‚ohne Fuß’, sonst könnte ich nicht in der Tür stehen und ihnen zuschauen. Einen Kaffee bereitete ich heute der Neffenmutter, die das englisch-italienische Wörterbuch, das die Neffen für die jetzigen Prüfungen in der Schule brauchten, und den Teller zurückbrachte, auf dem sie den einen Rest des von ihr am Freitagabend mitgebrachten Tiramisú für sich rettete, nachdem sie mich selbst mit einem anderen Rest beschert: also Fifty-fifty. [Unterbrechung: D. kam vorbei und brachte zwei ‚saturnine’, was alles andere ist, als das, was ich dazu im Netz finde: nämlich eine Sonderform von Pfirsichen: nicht rund, sondern gleichsam plattgedrückt an ihren Polen, ‚saturnine’ mag jetzt lediglich gelten fürs endliche Dunkel der Welt draußen, dem die Sterne sich noch versagen. Es vergeht doch immer eine gewisse Zeit (und Wein hab’ ich noch von Freitag), eh’ wir aus den Redespiralen wieder zu uns hinausfinden, er zu sich und ich hierher jetzt wieder]. Was bleibt, ist der Ohrwurm des Anfangs, diese Konstruktion des Auch + Verb. Es klingt mir etwas Gelesenes nach, nur es gelingt mir nicht, dieses Anheben eines Satzes zu lokalisieren.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahren Sie mehr darüber, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden .