ABDF-108-APCA

Die Kinder noch im Hof, weil eben auch Nachbarskinder dabei sind, wildes Trommeln vor der Tür, da mußte ich dann doch hinaus aus der ohnehin offenen Tür (aber es will kein Lüftchen wehen heute), um dem kleinen F. und seiner Schwester wenigstens das auszutreiben. Keith Jarrett und Lektüre als Gegenwehr, bis die rothaarige M. hereinkam, bei der gestern alles glatt gegangen sei mit der Aufenthaltsgenehmigung, obwohl es noch drei-vier Monate dauern wird (aber das kenne ich ja von damals), und fragte, ob ich ein Festtelefon habe. Sie müsse jemanden anrufen in der Ukraine, um zum Geburtstag zu gratulieren, es würde mich nichts kosten, denn sie hatte schon irgendeinen Coupon eingelöst. Das einzige Wort, das ich verstand, und das ständig im “Text” auftauchte, war cонце, obwohl ich über cолнце darauf kam und erst jetzt sah, daß im Ukrainischen das л fehlt, aber es bzw. sie klang so, die Sonne. Oxana die am Telefon Beglückwünschte, eine Art Xenia wie’s auf einem meiner Handtücher steht, aber das stammt aus einem Hotel in Βόλος, quasi als Ausgleich für das von ihr damals im Zimmer liegengelassene Buch, dessen Titel jetzt zu wissen… darum gäb’ ich was. Überhaupt sehr filoxenos das Ich am Nachmittag und sowieso in letzter Zeit. Freunde hatten mich um einen Deutsch-Kurs gebeten, der heute begann, bei dem ich mich vor Jovialitäten wie “Hallo!” und “Wie geht es dir?” nicht verstecken darf. Also recht hallölich und mit Plauderrunde afterwards. Die Kinder sind in der Dunkelheit verschwunden. Aus ihr klingt mein Name von der Gasse herauf, in die hinein durchs offene Fenster Jarrett klingt. Aber die beiden lasse ich jetzt nicht mehr herein, ich dementiere mich, denn das wäre dann doch fatal, denn sie würden Wein trinken wollen und kein Ende finden, sollen sie doch lieber zur Bar sich eilen, der Wecker ist auf sechs zu stellen. Der brenzlige Geruch kokelnder Zigarettenfilter im Aschenbecher direkt in der Nase.

3 thoughts on “ABDF-108-APCA

  1. “hallölich”: klasse!

    Und überhaupt wunderbar, Herr Lampe, daß Sie wieder hier schreiben und von dem italischen Gastmahl (Φιλόξενος) der hallenden Gassen hinein in unsere fernen deutschen Lande erzählen.

    1. wär’ mir nicht alles “unser” dort nicht selbst schon so ferne und der rest dem “mein” so nah’, ansonsten möchte es durchaus sein, daß auch Sie in irgendeiner form aus den verwinklungen (Ihren, meinen) widerhallen (ein thor, wer das nicht einsehen mag).

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahren Sie mehr darüber, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden .