III,67 – handtieren

Erstmals über den Platz in Gegenwart der Tanzleute, in der rechten Hand einen Salatkopf (Kopfsalat) vor mir her haltend, zum Versaften morgen. Kamen grad zurück von ihren Tanzklassen. “Che ti cucini stasera?” V., der unter der duftenden Jasminwand gegenüber dem Pianeta Verde mit Salzsäure handtierte. Ich beschrieb’s ihm: Schmetterlinge mit Thunfisch, passierten Tomaten, Knoblauch, Kapern und allfälligen Zufälligkeiten. Quasi quasi käme er glatt vorbei. Hab’ indes nicht begriffen, was seine Handtiererei wirklich sollte. Während ich dann noch mein Quentchen Rosselli las (‘Meer der Bedrängnis, Kassandra / instinktiv blau deine Augen ruhig meine Gefangenschaft / Kehrseite des Schicksals so sanft so allem Bitten verschlossen’ – so ungefähr ad hoc für Mare del bisogno, Cassandra / dagli istintivi occhi blu la mia prigionia tranquilla / è un rovescio del destino assai dolce assai implacabile.), ein Paar, das auf der türkisfarbenen Wiese Tanzfiguren übte. Es bannte den Blick, wie kunstvoll sie sich über die jeweiligen Rücken mit bewundernswerter Leichtigkeit hievten. Ihr blonder Zopf, die Farben der Kleidung in schwarz und orange. Wäre ich hinunter gegangen und hätte sie ansprechen wollen, ich hätte es wegen der Physiognomien zuerst auf Deutsch versucht. Und da Grün (Salatkopf) die Komplementärfarbe zu Rot, taucht nun wahrscheinlich aufgrund des Schreibens, das sich des Rotwerdens verweigert, eine rötliche Lymphflüssigkeit am rechten Daumen auf. Die Übertragung der im Gesicht des einen Neffen schwerlich sichtbaren Röte, der am Nachmittag anklopfte und dann mit einem Mädchen vor der Tür stand, das er mitnichten vorstellte (aber ich war schon unterrichtet über die Affäre), und um den Schlüssel bat für die mütterliche Wohnung, den er vergessen hatte mitzunehmen und von dem ich für den Notfall immer eine Kopie hier habe? Ninno ein bißchen grau heute wie Siope (allerdings das Gegenteil von schweigsam), die sich seinen nimmer enden wollenden Tiraden beigesellte, als er schon im Weggehen wieder vor der Tür im Hof stand, Tiraden, die aber immer auf dasselbe hinausliefen: alles Idioten und vor allem die blöden Tauben, die in der Dachrinne ein Nest gebaut hätten und die Beschreibung der entsprechenden Gegenmaßnahmen.
I really don’t know clouds at all (Joni Mitchell).

III,66 <<<<

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahren Sie mehr darüber, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden .