III,88 – Kommunikationsprotokolle

Herr Sommeranfang brachte zwar mildere Temperaturen nach der vorübergehenden grönländischen Hitzewelle, die es dort tatsächlich gegeben haben soll, aber so richtig kennengelernt haben wir uns nicht, da es nach wie vor recht strikte zugeht auf der Ruderbank, war gar gezwungen, zwei Stunden ohne Unterbrechung im Akkord mich davon zu überzeugen, daß das, was man dann schreibt, eben doch kein Aus-den-Fingern-saugen, sondern sich sogar in der Hast und Eile nicht unbedingt verstecken muß. Morgen (auch das Wochenende ist wieder zugemüllt) wird’s nicht anders aussehen. Danach allerdings Black-out. Die Ex-Schwägerin hatte noch vorbeikommen wollen, brauchte IT-Assistenz: scannen, hochladen usw. Telefonierte: “Mañana!” Ausgangsfuge zwischen Tag und Dämmerung. Vorm Tabaccaio machte sich dessen Vater mit Latten zu schaffen, lehnte sie an die Stufe zum Laden an, um dann mit dem Fuß deren Halbierung zu bewirken. “Che forza!” erlaubte ich mir zu sagen, aber sogleich schnauzte mich beim Betreten des Ladens der Tabaccaio an: was ich mir denn erlaube, seinem Vater gegenüber Sprüche zu machen. Also spielte ich den reuigen Büßer. Und so war’s gut. Außerdem konnte ich mich rächen: er hatte sich wieder mal mit dem Restgeld verrechnet, indem er die wohl bald bevorstehende Erhöhung der Zigarettenpreise im Kopfe bereits vorwegnahm wie gestern schon. Kodifizierte Kommunikationsprotokolle. Genau das, was ich brauchte, allerdings weitab von der eigentlichen IT-Bedeutung (Übersetzungssprech) des Wortes. Invito chi legge questa mia missiva di prenderne buona nota. Cordialmante. Ragioniere B.L. [Unleserliche Unterschrift].

III,87 <<<<

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahren Sie mehr darüber, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden .