Heute, gestern und vorgestern 27

Wankende Titelei. Wanken entfaltet Raserei im Mittelmäßigen. Mit einem richtigen Ich, allerdings vorgestern. Meine Lebensversicherung war fällig und das Bankkonto gefüttert worden. Ginge ich nach Indien, möchte mir das wohl zum Fristen reichen. So tu ich’s ängstlich auf die Seit‘. Das Meiste. Hinter Rührstücken erheben Rachegedanken sich. Ein Leben bläst seltsam trächtige Trächtigkeiten. Unmotiviertes Vorwärtstreiben. Zwar die Verlinkerei wieder aufgenommen, es hypnotisiert so schön und läßt die Zeit vergehen. Randständige Äonen (Charakter-Hohn) trinken insgeheim Götter, Dämonen, Engel, Napoleon, Kyrieleyson („Jankyn crakit notes / An hunderid on a knot, / And yyt he hakkyt hem smallere / Than wortes to the pot, / Kyrieleyson.“). Ein Kommunikationsansatz scheiterte daran, daß ich zur Schule mußte, den Eingegipsten ein letztes Mal nach Hause zu bringen. Jarrett wieder im Radio vor der Schule. Ich dachte, das paßt zu Regenwetter. Da fing es an, aus dem Himmel zu stürzen. Eine kurze Zeit nur. Um dann wiederzukommen oben auf dem Rathausplatz. Ein rares Insgeheim sagte: Come here. Man ächtet ‚come here‘, Tüten im Garten, angeraucht. Genauso gestern, typisches Laufen mit vorgebeugtem Oberkörper der einem Platzregen Ausgesetzten. Dann versucht zurückzurufen. Nichts. Später an den Abenden stille Post. O.-Gedanken. Langsames Lallen ein Missen ohne H, ein Einbaum in navigatione, ein nicht immer charakterisierbares… hodie. Ein Sich-Selbst-Berauschen. Verbotene Worte denken. Traute Formen, ohne remot mitzuspielen, sind tot. Im Liebe-Leben allein entstehen Imminenzen. Nahe Stadt erntet Hiersein, tötet Zahmheit, entfaltet Untergang, geht unzufrieden nach gelungener Deambulation ins Exil. Immer singen Tropfen einen Refrain, flüstern Überfluß, lullen Lullaby. Trotzdem imponiert Sagen turnusmäßig mein Empfinden. Nach solchen Cheers hat Libido immer . Ende der Vorstellung, mochte nicht mehr. Gedichte als Anagramme für andere Texte [Anagramm ist falsch. Akrostichon kommt dem nahe, ist es aber auch nicht, es ist als wollte ich das vor dem Komma (vor dem Kummer darüber) als „aifak dnie aan“ wiedergeben]. Soweit das Kursive (von gestern, als ich zum Synthsizer wurde). Das eingeklammerte Altenglische gehört allerdings nicht dazu. Dennoch vorher noch die Worte geschüttelt. So daß es wohl schwer sein dürfte, auf den Ausgangstext zu kommen, zumal ich’s nicht zuende geführt. Am Nachmittag ein Umzug im Dorf, was ich erst nur akustisch als fernes Übertönen meines Kopfrauschens wahrnahm, die Augen bemerkten einen Wagen der städtischen Polizei. Schließlich zwei Traktoren mit geschmückten Anhängern, auf dem zweiten ein Riesenplakat mit der Moderatorin von Sanremo, wo sie sich gestern ausgesungen (Spitzeneinschaltquote von 53%) mit ihren Schlagern. Ein paar kostümierte Kinder. Selber mal Jahr für Jahr davor gesessen. TV durchaus als Mittel zum Kennenlernen eines Landes. Italienisch, dacht‘ ich, kann ich jetzt, als ich anfing, die rasend schnell gesprochenen Fußballreportagen im Radio zu verstehen, Wort für Wort. Und auch, als ich tatsächlich mal im Traume auf die italienische Sprache zurückgriff.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahren Sie mehr darüber, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden .