Nichts Neues unter der Sonne . 30.3. 2007. montgelas

Den Tag verbracht – nihil agendo.
Keine Spur wird davon zurückbleiben.
(James Boswell, Journal. 10.2. 1794)*

Nicht nur im Februar, wie Boswell in sein Journal eintrug, nein für mich gibt es auch im März des Jahres 2007 Tage, die nichts, aber auch gar nichts hinterlassen. Gestern war ein solcher Tag. Bis auf die schlamperte Verwendung von Begriffen, wie >>>Bourgeoisie und Claqeure, deren semantische Ursprunge jedes Lexikon erklärt, hatte er nichts Auffälliges an sich. Das MEERE von Ina Hartwig in voller Breitseite mit nichtigen Vorurteilen bedacht wurde, lässt an einen desaströsen Umgang mit Worten denken. Auch das ist nichts Besonderes. MEERE wird seinen Weg gehen, egal wer auch immer dazu kläffen muss. Und selbst auf die Gefahr hin, unzutreffend Claqeur (falsch schon deshalb, weil Claqeure immer kassieren – wo zum Teufel soll ANH Geld her haben? ) und Bourgeois geschimpft zu werden, halte ich den Roman für eine der besten Arbeiten von Alban Nikolai Herbst. Also der Tag gestern leuchtete nicht, trotz Sonne, die aus dem WOLKENMEERE, oh schöne Morgenröte, schon in der Frühe auftauchte.

ECO

Scalza varcando da sabbie lunari,
Aurora, amore festoso, d´un eco Aurora,
Popoli l´esule universo e lasci
Nella carne dei giorni,
Perenne scia, una piaga velata.

(Giuseppe Ungaretti)

*Mein Freund Paul bat mich, da z. Zt. andersweit beschäftigt, um einen
TB –Eintrag. Um eine deutsche Übersetzung des Gedichtes von Ungaretti wäre ich >>>
parallalie sehr dankbar. Im Netz fand ich keine, es gibt welche, die mich überzeugt hätte.

5 thoughts on “Nichts Neues unter der Sonne . 30.3. 2007. montgelas

  1. ECHO

    Barfuß aus Mondsand hervorschreitend
    bevölkerst du, Aurora, freudige Liebe,
    mit einem Echo das umherirrende All
    und hinterläßt im Fleisch der Tage
    als fortwährenden Streifen eine umflorte Wunde

    (angefertigt am 9.6.2000)

    Die zweite Aurora in der zweiten Zeile ist übrigens zuviel: meine Ausgabe hat nur eine.
    Eine andere Übersetzung habe ich mal hier kritisiert: http://parallalie.twoday.net/stories/2494778/

    1. Also meine Hypothese ist, daß die 2. Aurora am Anfang der dortigen Übersetzung hatte stehen sollen, man aber mit dem HTML etwas gewurschtelt hat. Dort unter dem “Echo” taucht noch eine weitere Aurora auf, der ich nicht grün bin, von wegen der Komplementärfarbe.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahren Sie mehr darüber, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden .