derzeit keine mehr gibt, die mit an Der Dschungel schreiben, ist es hier derzeit still und wird’s ein paar Tage lang so auch noch bleiben. Ich habe derzeit zuviel zu …
Kategorie: UEBERSETZUNGEN
Ezra Pound, De Aegypto. Dritter, vorerst letzter Übersetzungsversuch (Silbigkeit und Versmaß kombiniert).
________________________________ De Aegypto, Zweiter Versuch ← Ich, eben ich, bin der, der die Wege weiß Durch das Luftmeer, und hierfür der Wind ist mein Leib. Ich habe des Lebens Lady …
Der Herzogin Kant im Wunderland.
„More simply“: ‘Be what you would seem to be’—or if you’d like it put more simply—‘Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that …
Ivan Limbakh, St. Petersburg: So mutig, mein russischer Verlag!
[Aus dem Russischen ins Deutsche per → deepl übersetzt.] → Bei Facebook: limbakh_publishers Liebe Freunde, wir haben Felix Svetovs Experience of Biography und Zoya Svetovas Innocent in Druck gegeben. Felix …
Ezra Pound, De Aegypto. Zweiter Übersetzungsversuch (nach Versfüßen).
________________________________ De Aegypto, Erster Versuch ← → Dritter Versuch [Die Zahl hinter den Versen gibt die jeweilige Silbenzahl an. Wie Sie lesen, habe ich bereits hier die Metren und Anzahl …
Ezra Pound, De Aegypto. Erster Übersetzungsversuch (nach Silben).
→ De Aegypto, Zweiter Versuch ______________________ [Die Zahl hinter den Versen gibt die jeweilige Silbenzahl an.] De Aegypto I, even I, am he who knoweth the roads (11) Through the …
АНХ «Корабль-грёза» / ANH „Traumschiff“, Ivan Limbakh Sankt Petersburg. Die Entstehung des Umschlags. Videoinstallation von Ник Теплов / Nick Teplov.
Альбана Николая Хербста / Корабль-грёза [Alban Nikolai Herbst / Traumschiff] Russisch von Tatiana Baskakova Ivan Limbakh Verlag, Sankt Petersburg 2022 Videoinstallation: → Nick Teplov
Safran ODER Zwei Tage mit Baskakova. Im für den 12. und 13. August geschriebenen Arbeitsjournal des Sonntags, den 14., zugleich als Tagebuch.
[Arbeitswohnung, 7:58 Uhr Sommersonntagshitzestille, jetzt bereits am Morgen, die von hie und da einem vorsichtigen Spatzenzwitschern akzentuiert wird.] „Ich habe Ihnen etwas mitgebracht“, sagte sie und zog aus ihrem nicht …
Das Arbeitsjournal des Montags, den 18. Juli 2022, zwei Tage vor Wien. Darinnen Parmaschinken (ab)schließend eine Rolle spielt. Sowie die glücklichste Zwischenstandsmeldung der Briefe nach Triest. Dazu ein Rätsel nebst Versprechen.
[Arbeitswohnung, 8.58 Uhr France musique classic plus: Debussy, Cildren’s Corner für Klavier, William Kapell (historische Aufnahme 1944-25)] Gestern seit langem, liebste Freundin, wieder Musik gehört, Kopatschinskaja/Currentzis: Tschaikowski Violinkonzert & Fünfte …