Alban Nikolai Herbst
Dem nahsten Orient
Liebesgedichte
mit den Übersetzungen
von Raymond Prunier
Très proche Orient
ISBN-10 : 3933974720
ISBN-13 : 978-3933974723
Das Literarische Weblog, gegründet 2003/04 von den Fiktionären.<BR>Für Adrian Ranjit Singh v. Ribbentrop.
Alban Nikolai Herbst
Dem nahsten Orient
Liebesgedichte
mit den Übersetzungen
von Raymond Prunier
Très proche Orient
ISBN-10 : 3933974720
ISBN-13 : 978-3933974723
„jeder gibt, was er hat. der krieger gibt kraft,
der kaufmann gibt ware, der lehrer lehre,
der bauer reis, der fischer fische …“
heißt es in hermann hesses „siddhartha“…
mich erfreut jeden tag ihre art des schreibens, ihre art des vortrags,
lieber alban nikolai herbst!
viel 1000mal danke ! – DAS tut gut !
Siamo l’un l’altro
Siamo, amata, l’un l’altro uguali
e, volendo o non volendo
ci conducono gli stessi viali
siamo un fiume diviso a metà
ognuno, da tempo, circondando
un altro, e nessuno ebbe pietà
ma in mezzo v’era un figlio
che, quel che siamo, stava mantenendo
nel nostro astio e scompiglio
e in mezzo c’eravamo noi – te e io
pur sempre i nostri destini unendo
persi, bestia immolata all’oblio
diventai, diventasti, ferita, un tutto te
ma orgogliosa, ogni macchia fuggendo
ormai il tuo rifluire verso di me
e io verso di te e le braccia si ritrovano
in esse serrandoci, quasi ripagando
quello che, amaramente sì, superano
vi è anche una carissima sapienza
v’è calma dove ci stavamo scatenando
così, donna, siamo l’un l’altro presenza
Italienisch von Helmut Schulze, 11./12.2.21 (sagen wir mal: ein Entwurf, dem eine erste ungereimte Version vorausging)
Dennoch, bestens. Und Dank.
Dann jetzt >>>> Prunier: