She says that, had The Portrait of the Artist been frank only for frankness‘ sake, she would have asked why I had given it to her to read. O you would, would you? A lady of letters.
5 thoughts on “Une Dame de Lettres. James Joyce: Giacomo Joyce. Die Neuübersetzung (37).”
Kundig – HS-Version
Wäre es im Porträt des Künstlers nur um die Aufrichtigkeit gegangen, sagt sie, sie hätte mich doch glatt gefragt, warum ich es ihr zu lesen gegeben. Hättest du das wirklich? Kundig, das Fräulein, fürwahr.
Wäre, sagt sie, das Portrait of the Artist so offen allein der Offenheit halber geschrieben, dann würde sie sich fragen, weshalb ich ihr das Buch zu lesen gegeben hätte. Oh, das würden Sie sich tatsächlich fragen? Welch eine junge Dame von Geist!
Kundig – HS-Version
Wäre es im Porträt des Künstlers nur um die Aufrichtigkeit gegangen, sagt sie, sie hätte mich doch glatt gefragt, warum ich es ihr zu lesen gegeben. Hättest du das wirklich? Kundig, das Fräulein, fürwahr.
Oh, schön, dieses „kundig“! S o Hübsches >>>> fiel mir n i c h t ein.
Eine junge Dame von Geist. Joyce-Version ANHs.
? Isn’t it bullshit? Yes it’s bullshit!
So it is. Your own shit. Obviously.