Bid adieu, adieu, adieu,
Bid adieu to girlish days,
Happy Love is come to woo
Thee and woo thy girlish ways — –
The zone that doth become thee fair,
The snood upon thy yellow hair,
When thou hast heard his name upon
The bugles of the cherubim
Begin thou softly to unzone
Thy girlish bosom unto him
And softly to undo the snood
That is the sign of maidenhood.
Entbiet Adieu, Adieu, Adieu! (ANH-Version.)
Den Tagen Deiner Mädchenzeit,
Das Liebesglück, es kommt zu werben
Um Dich und Deine Maidenheit —-
Nun fängt die Zeit an, daß Du frei
Dein helles Haar trägst, ohne Scheu,
Und wenn Du Seinen Namen hörst
Als auf der Cherubim Fanfaren,
Ist es die Zeit, daß Du den Mann betörst,
Statt Deine Brüste keusch zu wahren,
Und zieh nun sanft das Netz vom Haar,
Das Deiner Unschuld Signum war.
sag lebewohl, sag lebewohl (HS-version)
sag lebe wohl der mädchenzeit
liebe kommt, daß sie dich hol’
dich, das mädchen, lockt dich, zeiht
den gürtel, der dir schmuck und zier
das band, daß goldhaar nicht wird wirr
und sobald sein name dir erklingt
aus der cherubime hörnerklang
laß, daß ös’ um ös’ entklinkt
daß mädchenbrüste er erlang’
daß sacht dein band sich löst und wirr
dein haar die mädchenart verlier